英語での寸法表記と読み方

2012年8月23日更新
英語での寸法表記と読み方

日本の寸法表記でも良く使う、H、W、L、T、Dで十分通じますが、誤解を避けるなら略称のアルファベットではなく、全文で書いてもよいかもしれません。またDは砥石などの場合はホイールの直径を意味しますが、これは業界固有の特殊な例で、HやWと組み合わせた三次元の物体を表現している場合、奥行きや深さを意味しますので、勘違いを防ぐには最初は略ではなく、単語で書いたほうがよいかもしれません。

英語での寸法の表記の仕方
略称 英文寸法表記 意味
H height 高さ
W width
L length 長さ、奥行き
T thickness 厚さ
D depth 奥行き、深さ
Φ diameter 直径

The dimension of the packing case is as follows:

H 120cm x W 50cm x L 80cm

Weight: 30kgs(NET) 33kgs(GROSS)

梱包ケースのサイズは次の通りです。

高さ 120cm x 幅50cm x 長さ 80cm

重量:30kgs(中身の正味重量、商品自体の重量)、33kgs(梱包も含んだ総重量)

寸法の読み方としては、例えば、H 10cm x W 20cm x L 30cmの箱があった場合はThe box is 10 cm high, 20 cm wide, 30 cm longと読みます。

なお、米国は日常での長さやインチ(in)、フィート(ft)、ヤード(yd)を使いますので、単位の表記がない場合は、きちんと確認したほうがよいでしょう。

スポンサーリンク

英語での寸法表記と読み方の関連例文

>このページ「英語での寸法表記と読み方」の先頭へ

このサイトについて

当サイトの記事はすべて工業製品のメーカーの実務経験者が執筆しています。

砥石メーカーの製品や技術を紹介するサイトとしてはじまりましたが、加工技術・工具・研削・研磨に関わる情報から派生し、ユーザーの問い合わせに応じて鉄鋼、非鉄、貴金属、セラミックス、プラスチック、ゴム、繊維、木材、石材等製造に使用する材料・ワークの基礎知識についても掲載するようになりました。その後、技術情報に限らず、製造業で各分野の職種・仕事を進めるうえで役立つノウハウも提供しています。

製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、経理、購買調達、資材、生産管理、在庫管理、物流など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

工業情報リンク集

工業分野のメーカーや商社を中心に、技術、規格、ものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業製品の生産に必要とされる加工技術や材料に関する知識、マーケティングから製品企画、開発、販売戦略、輸出入、物流、コスト低減、原価管理等、事業運営に必要な知識には共通項があります。

研磨、研削、砥石リンク集