金型償却は英語で何と言うか
金額のはるものを一定期間かけて償却することは多くの国で実施されていますが、英語の場合、減価償却などの「償却」はDepreciationとAmortizationの二つが使われます。両者は使い分けられないこともありますが、一般的には、次のような違いがあります。
Depreciation | 有形固定資産に対する償却。英語ではtangible assets(有形資産)に対しての償却という言い方がなされます。 |
---|---|
Amortization | 無形固定資産に対する償却。英語ではintangible assetsに対しての償却といわれます。特許や商標、営業権など形の無いものを償却する際にはこの用語を使います。文脈によっては債権の分割償還の意味もある為、注意。 |
金型をめぐる取引や売買の中には、金型そのものの所有権者が手元に現物を持っていないような預かり型のようなものもありますが、金型は有形資産となるため、金型償却のことはDepreciation of Tooling やDepreciation of mold、Tooling depreciation等の訳語が適当です。
金型償却のことを、Amortization of ToolingやTooling amortizationと表現されることもありますが、厳密には、Depreciationの用語をあてるべきです。
スポンサーリンク