英語で私もそう思うと伝える
同意する、あるいは部分的に同意する、同意しない、態度を保留にするなどビジネスの場では様々な回答方法があります。
「私もそう思うが、今のところこれ以外に方法はない」といった言い方にも使います。ビジネスの英文メールでは、どこまで同意するのかをはっきり書く必要があります。相手の提案の全内容に同意するのか、ある一部分だけなのかがわかるように書く必要があります。
まったく同じことを考えている、というような場合で相手に伝えることで何らかのメリットがありそうな場合にも使われたりします。
組織内での処世を考えた場合、基本的には同意というような意思表示をとりあえずしておく、というのも日本ではよく見られます。人間は自分の意見に賛同してくれる、肯定してくれる人に対して須らく好意的に感じる性質を持つため、そうした意味での使われ方もあるでしょう。
I (totally) agree with you. |
---|
あなたに(全面的に)同意しますといった言い方です。 |
I think so too. |
---|
私もそう思いますという言い方です。何かの考えが相手から披露されて、それに返す形で使います。 |
My opinion is same to you. |
---|
私の意見もあなたと同じです。 |
I agree. |
---|
同意します。賛成です、いいですね、といったシーンでも使えます。 |
簡単に言えば、上記のような表現で同意を伝えることができます。少し込み入った話で、部分的にのみ同意できる場合は、
I agree with the first point but〜 |
---|
最初の点には同意できますが、といった切り返しです。butに続けてこの点はこう思うといった書き方ができます。また、first pointは、相手の言い分を箇条書きにし、番号を振って、その番号を指定してもよいでしょう。 |
I agree with 〜 but, |
---|
〜については同意できますが、といった言い方です。 |
I agree in principle, but |
---|
原則として同意できますが、という切り返しで、butのあとに続けてこちらの要望や要求、納得できない点について列挙していきます。 |
It's nice to know that you have same notion with me. |
---|
あなたと同じ考えだということがわかって光栄です。ビジネス向けではないなら、niceをhappyに変えてもよいかもしれません。notionは考えですが、opinionやthoughtとしてもよいと思います。 |
スポンサーリンク