写真を送ってくださいと英語で伝える
工業製品の取引に関するやり取りにおいて、メールの文面や電話だけでは誤解を生みそうな場合、相手から写真をもらうと話がはやくなります。昨今は、デジタル写真も用意に撮影でき、メールで瞬時に関係者へ伝達することができます。
特に品質に関するクレームや不具合が発生した場合には、写真は必須です。まずは問題が起きた製品の製造番号を確認し、いつ出荷したものなのかを把握するとともに、製品によっては問題が起きた現物を回収するか、海外現地にて、計測をお願いする等の対処が必要です。
また、海外で多いのは輸送時に入れ物が壊れていたり、製品自体が破損していたというような場合です。こうした場合も、写真からフォークリフトによるものなのか、落下によるものなのかある程度の推測もつきますし、製品によってはそのまま使えるのか、交換が必要かの判断材料ともなります。
研磨などの相談を海外から受ける場合でも、磨く対象となるワークの表面状態の写真があると、こちらからのアドバイスも変わってくることがあります。またメールでやり取りしていた内容とはまったく違っていたというようなことも珍しくありません。
Could you send us the picture for this? |
---|
本件につき、写真を送ってくれませんか。 |
To help specify and clarify the situtation, we would like to have the pictures for this breakage. Your help would be much appreciated. |
---|
状況を特定、明確にするため、この破損の写真を送っていただけないでしょうか。 ご協力のほど何卒よろしくお願いいたします。 |
Just to make sure, could you send several pictures for the product? |
---|
念のため、この製品の写真をいくつか送っていただけませんか。 |
Thank you for the repeat business.
We are sorry to hear the news. We definitely would like to propose a solution for this problem.
Is it possible to take a few photos from different angle of these scratches on the surface?
We would like to specify where these scratches came from and why occurred.
Thank you for your cooperation.
いつもお世話になっています。
お知らせいただいた件、大変残念ですが、当社から解決策をぜひとも提案させていただきたく。
表面に発生した傷を、複数の角度から撮影した写真を送っていただくことは可能でしょうか。
これらの傷が何によって発生したのか、特定するために用いたく。
ご協力のほどお願い申し上げます。
スポンサーリンク