英語で観光案内しますと伝える

2014年7月17日更新
英語で観光案内します

海外の取引先をビジネスをしていると、先方から来日して打ち合わせや工場見学などをするというような機会もあるかと思います。これは売り手、買い手に限らず、重要なビジネスであればあるほど、相手も一度日本へ足を運び、ビジネスパートナーと直接顔を合わせて話したいという心理のあらわれで、ごくごく自然なことかと思います。

ただ、以前にあった小話として、日本への出稼ぎビザがなかなか取れない国から、日本へ入国するため、製品をいくつか購入した後、ほかにも多くの製品を見たいので打ち合わせたい、と理由付けて日本へやってきたのち、約束の場所に姿を見せずに行方をくらましてしまう、といった手口がありました。あまり実績ややり取りがないのに、いきなり来日したいというような場合は少し注意が必要かもしれません。

現地の日本大使館から念押しの電話があり、本当にビジネスをやっている相手なのか確認されましたが、実際に売買をしているため、一見の顧客ではあるが、たしかにビジネスにおける取引相手であるとの回答しかしようがありません。

実際には他の製品の打ち合わせどころか、日本へ入国時にまったく連絡が取れず、その後どこへいったのかもわからなくなってしまうというケースです。

話がそれましたが、相手はビジネスで来訪するため、こうした観光案内を好まなかったり、あまり見ても喜ばなかったりすることもあるため、希望などについては事前に相手に聞いてみるなり、したほうがよいかもしれません。もてなすはずが、タイトなスケジュールで疲れさせてしまってもいけませんので、当日よく相手を見ながら臨機応変に対応していきたいものです。

If you have time, I also would like to show you around for sight seeing.
もしお時間があれば、観光案内もしますよ。
Is there any place that you would like to visit during your stay?
滞在中に行かれたい場所はありますか?
I will give you the grand tour.
観光案内いたします。
I will show you if you'd like.
もしよろしければご案内します。
Let me show you around.
(観光)案内いたしますよ。

スポンサーリンク

>このページ「英語で観光案内します」の先頭へ

このサイトについて

当サイトの記事はすべて工業製品のメーカーの実務経験者が執筆しています。

砥石メーカーの製品や技術を紹介するサイトとしてはじまりましたが、加工技術・工具・研削・研磨に関わる情報から派生し、ユーザーの問い合わせに応じて鉄鋼、非鉄、貴金属、セラミックス、プラスチック、ゴム、繊維、木材、石材等製造に使用する材料・ワークの基礎知識についても掲載するようになりました。その後、技術情報に限らず、製造業で各分野の職種・仕事を進めるうえで役立つノウハウも提供しています。

製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、経理、購買調達、資材、生産管理、在庫管理、物流など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

工業情報リンク集

工業分野のメーカーや商社を中心に、技術、規格、ものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業製品の生産に必要とされる加工技術や材料に関する知識、マーケティングから製品企画、開発、販売戦略、輸出入、物流、コスト低減、原価管理等、事業運営に必要な知識には共通項があります。

研磨、研削、砥石リンク集