英語での数字表記のルール

2024年3月17日更新

英語で数字表記する際にアルファベット(one、two等)で記載する「スペルアウト」にすべきか、1〜9のアラビア数字(算用数字)で表記すべきかについては複数のルールが存在します。アメリカ英語、イギリス英語等使われる地域によって少々異なるルールもありますが、広く使われている数字表記の法則を下表にまとめていきます。これは使用地域による違いのほか、論文での厳密なルールや特定用途でのルール、あるいは会社や大学の研究分野でも個別のルールを採用していることがありますので、まずは作成している文書に該当するルールがないかを調べておく必要があります。

英語表記では数字とスペルアウト(アルファベット)が併存

よく英語を読む方や英文校正に慣れている方にとっては感覚で、こうしたルールに適合しない表記をしている場合「違和感」を持つと思いますが、そこまでに至るにはなかなかハードルが高く、慣れるまでは逐一確認していくしかありません。

昨今は正しい英文というよりは相手に伝わる英文であることを重視したり、コミュニケーションを取っている相手が直感的に誤解なく理解できるよう、メール等ではこのルールに寄らず、算用数字ベースで記載する場合もあります。

なお、貿易書類や小切手など数字とスペルアウトの双方が記載されている文書や帳票も存在します。こうしたものはミスを防ぐためのものですが、例えば米国の小切手では双方に差異があった場合、アルファベットでスペルアウトされたほうを正として処理する等ルール決めがなされています。メールではあまり二重で記載する意味は低いですが、紙の文書、FAX等の場合、手書き等の場合は「数字」の書き方に癖があったり、かすれたりで、読み間違いのリスクが少なからずありますので、こうした工夫が必要です。

数字表記の原則と例外ルール一覧

以下、英語の数字表記には原則となる2大ルールがあり、この2つに適合する条件であっても例外的に数字表記するルールに適合する場合はそちらが優先となります。この例外ルールを見ていくと、見やすさ、読みやすさ、誤認のしにくさを考えて設計された法則であることが分かります。やはり文字に比べると、数字の直感的な分かりやすさは断トツです。

英語の数字表記の2大原則

数字とスペルアウトの2大原則
ルール 表記例
文章のはじまりに使う場合は、数字ではなくアルファベットで書く Thirty-two cartons must be shipped by next Monday.
Twenty-seven students received the Gold Axe Award.
10以上について数字表記、1〜9はアルファベットで表記 We are planning to place three more order. (1〜9はアルファベット表記、スペルアウト)
Can you dispatch 11 pcs until next Monday? (10以上は数字で表記)
We have produced 15 products this week but found out that only 8 comply with quality qualifications. (同一文章の中では表記を統一、後述の例外ルール)

ただし、上記にあてはまるものでも、以下は例外的にアラビア数字(算用数字)で記載します。

数字表記する例外ルール|スペルアウトしない例

アルファベットではなく数字表記で記載する例外ルール
ルール 表記例
住所や道路、部屋番号に使われている数字 Route 1
Central building, Room 409
20030 Fon Neiman Dr.
年齢や年数 8-year-old car(8年落ちの車),
2-year-old son(2歳の息子)
日付 March 5, 2024
2024 will be a big chance due to new regulation.
寸法やサイズ表記 L100xW120xH200,
8 millimeters,
3 cm,
9 kg
millionsやbillionsが付く場合 Sales figures reached to 2 million USD.
お金 5 dollars,
8 USD,
300 JPY,
1 JPY
パーセント 2%,
3 percent
温度 5 degrees
時間 7 a.m.
電話番号 99-9999-9999
小数点のある数字 2.5 (小数点の区切りがカンマかピリオドかは国や地域により異なる)
数字が隣り合って連続する場合 完全に数字通しが並んでしまう場合、片方をスペルアウト、もう片方を数字にして誤認を防ぐ。数字が連続している文章でも、間に言葉が入っている場合はどちらかに統一する。
間違い: We have 4 4-year-old cars as a stock in our warehouse.
正: We have four 4-year-old cars as a stock in our warehouse.またはWe have 4 four-year-old car as a stock in our warehouse.

We have produced 15 products this week but found out that only 8 comply with quality qualifications. (この文書の8をeightと表記すると分かりにくくなる為)

スポンサーリンク

>このページ「英語での数字表記のルール」の先頭へ

このサイトについて

当サイトの記事はすべて工業製品のメーカーの実務経験者が執筆しています。

砥石メーカーの製品や技術を紹介するサイトとしてはじまりましたが、加工技術・工具・研削・研磨に関わる情報から派生し、ユーザーの問い合わせに応じて鉄鋼、非鉄、貴金属、セラミックス、プラスチック、ゴム、繊維、木材、石材等製造に使用する材料・ワークの基礎知識についても掲載するようになりました。その後、技術情報に限らず、製造業で各分野の職種・仕事を進めるうえで役立つノウハウも提供しています。

製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、経理、購買調達、資材、生産管理、在庫管理、物流など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

工業情報リンク集

工業分野のメーカーや商社を中心に、技術、規格、ものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業製品の生産に必要とされる加工技術や材料に関する知識、マーケティングから製品企画、開発、販売戦略、輸出入、物流、コスト低減、原価管理等、事業運営に必要な知識には共通項があります。

研磨、研削、砥石リンク集