英語でフォローしてくださいと言う

2013年3月17日更新
英語でフォローしてください

社内調整や顧客対応をはじめ、対外的に、あるいは部署間での英語のやり取りも会社によっては多くなってきていると思います。ただ、日本語でもフォローするという言い方は便利ですが、曖昧な部分も含んでおり、いったい何をして欲しいのか相手が判断に困るような場合は、フォローといわずに、具体的に何をして欲しいのか書いたほうがよいでしょう。

状況によってはフォローという用語を使わないのも一つの方法です。

Could you follow up for below PO's due date?
下記の注文書の納期についてフォローしてもらえませんか?
Could you confirm the status of below project?
下記プロジェクトについての状況について確認してください。
Could you let us know when can we expect to have your answer regarding below issue?
以下の件につき、いつごろお返事いただけそうか教えてください。

スポンサーリンク

>このページ「英語でフォローしてくださいと言う」の先頭へ

砥石からはじまり、工業技術や工具、材料等の情報を掲載しています。製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、購買調達、資材、生産管理、物流、経理など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

このサイトについて

研削・研磨に関わる情報から、被削材となる鉄鋼やセラミックス、樹脂に至るまで主として製造業における各分野の職種で必要とされる情報を集め、提供しています。「専門的でわかりにくい」といわれる砥石や工業の世界。わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。砥石選びや研削研磨でお困りのときに役立てていただければ幸いですが、工業系の分野で「こんな情報がほしい」などのリクエストがありましたら検討致しますのでご連絡ください。toishi.info@管理人

ダイヤモンド砥石のリンク集

研磨や研削だけでなく、製造業やものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業分野で必要とされる加工技術や材料に関する知識、事業運営に必要な知識には驚くほど共通項があります。研削・切削液、研削盤、砥石メーカー各社のサイトから工業分野や消費財ごとのメーカーをリンクしてまとめています。

研磨、研削、砥石リンク集