英語でフォローしてくださいと言う

2013年3月17日更新
英語でフォローしてください

社内調整や顧客対応をはじめ、対外的に、あるいは部署間での英語のやり取りも会社によっては多くなってきていると思います。ただ、日本語でもフォローするという言い方は便利ですが、曖昧な部分も含んでおり、いったい何をして欲しいのか相手が判断に困るような場合は、フォローといわずに、具体的に何をして欲しいのか書いたほうがよいでしょう。

状況によってはフォローという用語を使わないのも一つの方法です。

Could you follow up for below PO's due date?
下記の注文書の納期についてフォローしてもらえませんか?
Could you confirm the status of below project?
下記プロジェクトについての状況について確認してください。
Could you let us know when can we expect to have your answer regarding below issue?
以下の件につき、いつごろお返事いただけそうか教えてください。

スポンサーリンク

>このページ「英語でフォローしてくださいと言う」の先頭へ

このサイトについて

当サイトの記事はすべて工業製品のメーカーの実務経験者が執筆しています。

砥石メーカーの製品や技術を紹介するサイトとしてはじまりましたが、加工技術・工具・研削・研磨に関わる情報から派生し、ユーザーの問い合わせに応じて鉄鋼、非鉄、貴金属、セラミックス、プラスチック、ゴム、繊維、木材、石材等製造に使用する材料・ワークの基礎知識についても掲載するようになりました。その後、技術情報に限らず、製造業で各分野の職種・仕事を進めるうえで役立つノウハウも提供しています。

製造、生産技術、設備技術、金型技術、試作、実験、製品開発、設計、環境管理、安全、品質管理、営業、貿易、経理、購買調達、資材、生産管理、在庫管理、物流など製造業に関わりのあるさまざまな仕事や調べものの一助になれば幸いです。

工業情報リンク集

工業分野のメーカーや商社を中心に、技術、規格、ものづくりに広く関わりのあるリンクを集めています。工業製品の生産に必要とされる加工技術や材料に関する知識、マーケティングから製品企画、開発、販売戦略、輸出入、物流、コスト低減、原価管理等、事業運営に必要な知識には共通項があります。

研磨、研削、砥石リンク集